Mexico66 white/orange/black

Trip,旅の1コマ — admin @ 8:27 PM

宿の近くの美容室の女の子にMexico66のモデルになってもらった。

I saw a cute girl at a hair salons near my hotel. I asked her to become a model for Mexico66.

9歳の女の子が積極的にポーズをとるので、こっちが照れくさかった。

A 9 years old girl struck fashionable pose aggressively. So, I was embarrassed a little bit…

Mexico66 White/Yellow

Trip,旅の1コマ — admin @ 8:03 PM

バナナを売りに来た子連れの女の子にMexico66のモデルになってもらった。

A woman came to me and tried to sell the banana. I asked her to become a model for Mexico66.

マルシェの真ん中だったのであっという間に人だかりができてしまって、ゆっくり撮影することができなかった。女の子にお礼としてスニーカーを渡すと、さっきまでヤジを飛ばしていたおばちゃんたちが歓声をあげた。

A huge crowd formed around us quickly, because the place was the center of Marche. I couldn’t take a time to shoot photos. I handed over the pair of sneakers as my appreciation. The crowd of boo-bird turned into cheer-bird.

CABINE Onitsuka Tiger #2

Trip,旅の1コマ — admin @ 6:27 PM

翌日、看板を取り付けオニツカタイガーキャビンがオープン!撮影開始。

Next morning, we put the sign and opened the Onitsuka Tiger’s cabin.
Let’s start photo shooting.

赤いキャビンは珍しく、すぐに人が集まってきた。左からジュース屋さん、靴屋さん、布屋さん

The red colored cabin is not common among local people. It attracted a lot of people quickly. From left, juice seller, shoe seller and cloth seller.

靴は非売品扱いだが、撮影用に用意した洗剤やミネラルウォーターが売れた。

The sneakers are not for sell. But we succeeded to sell the detergent and some bottle of mineral water.

夕方にはすっかり憩いの場となり、良い雰囲気だった。

In the evening, it became a place where people can relax, and had a nice atmosphere.

撮影後、アレックスにお礼のお金とキャビンを塗り直す費用を渡した。
彼は赤いキャビンをとても気にいって、このまま塗り直さずにこのお金でもう一度テレフォンキャビンをオープンすると言った。

僕はこの赤いキャビンがずっと憩いの場となることを願っていると伝えて握手をした。

After photo shooting, I handed over the money as my appreciation, and additional money for repainting the cabin.
However he’d like to keep it colored red and reopen the telephone cabin again with the money.

Then I said that I hope this red cabin always attract people as a place to relax. I shook hands with him.

今回のキャビン制作についてはコーディネーター&通訳として平間康介さんに大変お世話になった。
彼はトーゴに住むたった一人の日本人だ。彼のネットワークと信頼関係のおかげで無事キャビンを
制作することができた。この場をかりてお礼をしたい。ありがとう!

Finally, I’d like to say thank you to Mr Kosuke Hirama. He was taking care of me in Western Africa as a coordinator and an interpreter. Surprisingly, he is the only Japanese who lives in Togo.Because of his network and his good relationships with locals, the cabin project was successful. Again, thank you so much, Kosuke!

CABINE Onitsuka Tiger #1

Trip,旅の1コマ — admin @ 5:01 PM

トーゴには「テレフォンキャビン」と呼ばれる電話屋さんがあります。
据え置きの電話で通話をすることができる青い木製の小屋で、ちょっとした生活用品も買うことができます。

There is phone call shop called “telephone cabin” in Togo. It’s just a wooden blue box. You can call by telephone there and you can buy small stuff.

宿の従業員アレックスの家の前に閉まったままの「テレフォンキャビン」があった。まだ色も塗っていないそのキャビンは、もともとは奥さんが電話番をしていたのだが、いろいろな理由があって今は閉まったままになってるようだった。
僕がこのキャビンに色を塗ってMexico66の撮影に使いたいと相談すると、アレックスは撮影の後に青く塗り替えることを条件として快くOKしてくれた。

My friend Alex told me that there is unused telephone cabin in front of his house. His wife originally worked with it but they left the shop closed because of some reasons.
I asked Alex to let me use the cabin for photo shooting. He was willing to accept my request on condition that I repaint blue color the cabin after shooting. Let’s start.

さっそく制作開始。

2日で仕上げて欲しいという無理なお願いに応えてくれた看板屋さん。ありがとう。

I asked sign maker to finish my order within 2 days. I know it was too much. However he finished it very quickly.
Thanks a lot!

Marché

Trip,旅の1コマ — admin @ 4:29 PM

マルシェをぶらぶら歩く。肌の色が違うのは僕一人だけなのでどうしても目立ってしまう。
みんなが僕を「おい白人!」と呼ぶ。(僕は黄色人種だが)それが興味本位なのか敵対心なのか、
まわりの空気を読みながらゆっくりとマルシェの奥へ入って行く。

I wander around Marché. I stand out here because the color of my skin is different from others. Everyone calls me Yovo(means white…I’m yellow though…). I don’t know whether this is curiosity or hostile to me. While I’m reading the situation, I’m coming into the Marché.

wander around Lome

Trip,旅の1コマ — admin @ 4:21 PM

トーゴの首都ロメをぶらぶら歩く。
この国でアジア人はどこにいても目立ってしまうので、潔くカメラを首から提げて堂々と歩くしか無い。

wander around Lome
I wander around Lome, the capital of Togo. The Asian really stand out anywhere in this country. I want to avoid standing out for shooting natural picture…I hang a camera around my neck and walk tall gracefully.

across the border

Trip,旅の1コマ — admin @ 3:23 PM

ロンドンから赤道を超えて夏のガーナに到着。
トーゴビザが国境で取得可能との情報を聞き、早速タクシーブルース(西アフリカの乗り合いタクシー)を乗り継ぎトーゴ国境へ。
賄賂の要求を笑顔でかわし、7日間のビザをもらい無事トーゴ入国。

From freezing London, I crossed the equator and arrived at summer Ghana. I got the information that I can get Togolese visa at the border between Ghana and Togo. Then, I headed to the border by Taxi-Brousse(Western African shared-taxi). Although they asked bribes at checkpoint, I successfully dodged the demand with smile. They issued the visa valid 7 days for me and I got into Togo safely.

Tube

Trip,旅の1コマ — admin @ 2:09 AM

ロンドンの地下鉄では監視カメラが多くしばらく立ち止まって撮影をしているとすぐにスタッフが現れた。
ホームの隅に座り込み何本も電車をやり過ごす男は怪しまれても仕方が無い。
しかし、地下鉄に限らずロンドンの監視カメラの多さはとても窮屈に感じた。

You can see a lot of surveillance cameras in London underground. When I took a photo there, the station staff showed up immediately. However, I sat in at the corner of the platform and passed off so many trains. it is easy to be skeptical about my attitude. I can’t complain… I felt uncomfortable by too many surveillance cameras everywhere in London, not only London Underground.

Wander around London

Trip,旅の1コマ — admin @ 2:53 AM

ロンドンでは撮影データを日本に送ったり、ハードディスクを購入したり、
アフリカに向けて準備をしながら街をぶらぶらした。

I wander around London. There were some things that I have to do. For example, I sent the parcel with the photo data that I shot, bought some HDD and prepared for Africa travel…

A footwear store in souq

Trip,旅の1コマ — admin @ 8:20 PM

スークにある靴屋さんで靴の撮影をすることにしたが、ここでは言葉が全く通じなかった。
「靴を並べて写真をとりたい」一生懸命にジェスチャーで説明するアジア人が不憫に見えたのか
みな意味もわからずに協力してくれた。奇妙なアジア人をみんな笑って見ていた。
最後に写真を見せてお礼のお金を渡して僕も一緒にみんなで笑った。

I decided to take photos of sneakers in a footwear store in souq(Arabian local market).
Unfortunately, they didn’t speak English. So, I tried to communicate with gestures like
“I want to take photos with these sneakers at your shop!” They seemed they didn’t
get the meaning at all. But, they were kindly collaborated with me. I thought they might
feel pity for me… A strange Asian made them laugh. After I finished photo shooting,
I showed them some photos and handed over the small money as my appreciation to them. At the end, we all laughed.

« 前ページへ次ページへ »
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 Unported License.
(c) 2017 Takayuki Akachi | powered by WordPress with Barecity